Если уж и выбирать модную книжку, то «Парфюмера».

Пользуясь случаем помещаю сюда слова сеньора Фернандо Рибейро и текст его песни.



Fernando: Песня основана на интерпретации книги "Парфюмер, история убийцы" Патрика Зюскинда (Patric Suskind). В книге повествуется о человеке, рождённом с маниакальной страстью к запахам, пытающемся извлечь совершенный запах из людей, убивая ради искусства. Особого внимания заслуживает эпизод (место действия) книги, который странным образом поразил меня, я просто взял цитату оттуда и, подобрав лирику, разместил в песне. Я собрал образ mirrormana, человека-зеркала, в котором люди видели то, что хотели видеть, и забывали о настоящем зеркальном отражении, которое показывало бесчестие разума и бедность телосложения. Spiegelmann является человеком-зеркалом, в котором мы видим то, что хотим, то, что отражает тёмную сущность, которую мы стыдимся признать. И вот, он - чудовище, мы его ежедневно избегаем, но это - наша реальность и наша фантазия одновременно.

Музыкальное вступление, передающее атмосферу цирка это то, что я давно хотел использовать в музыке, так как я сам по себе цирк. Карусельная музыка, на мой взгляд, звучит страшно и гротескно. Мы хотели эксцентричное вступление для одной из самых эксцентричных песен с не менее эксцентричной лирикой.

(herr) Spiegelmann

"(господин) Музыкант"



Посмотри мне в глаза и тони...



"Все без исключения считали человека в голубом жакете

наиболее прекрасным существом, что они когда-либо встречали;

монахини видели в нем Миссию во плоти;

поклонники Сатаны - блестящего Князя Тьмы;

философы - Высшее Создание;

молоденькие девушки - сказочного принца;

Мужчины - идеальное отражение самих себя."

Патрик Зюскинд. Парфюмер (История убийцы)



Посмотри мне в глаза и тони…



Я твой зверь, твоя безнравственная скульптура,

Человек-зеркало, что понимает.

Я есть ты, я тебя знаю,

Твои фантазии и реальность.

Я жду тебя, чтобы принять в свой мир:

Мои водяные глаза.



Посмотри мне в глаза,

Коснись моих глаз и мечтай…


вот это песня...